Her şeyinizin ve her şeyin bittiği yere kadar küçük serçeler gibi hayata emeklemeye devam edeceğiz. Meral Meri ... Do I have to know?
16 Haziran 2015 Salı
by Farid ud-Din Attar - The Vain Bird
The Vain Bird
by Farid ud-Din Attar
-
'You see I am vanity personified,
Iblis watches over me night and day
Thus I'm prescribed by him without a guide.
I am torn self from self, I can't find the Way.
I'm a finger of the Devil's pride.
I cannot resist, I am the Devil tried.'
The hoopoe hears the sixth bird out
and says: 'You're meat for the dog of desire.
The Devil's fool you are, no matter how you shout
Your avowals to start again. The devil you acquires
With vain conceits that steadily eat your soul
As worms quilt the body's fodder which is your end.
Unless you realize in heart and mind that as you are
You're the Devil's coal ready to burn to ash. No friend
Is he who seems to satisfy your whims, you're far
From the Way you wish to travel or so you say;
Reject the world's blandishments that spin you astray.'
by Farid ud-Din Attar
-
'You see I am vanity personified,
Iblis watches over me night and day
Thus I'm prescribed by him without a guide.
I am torn self from self, I can't find the Way.
I'm a finger of the Devil's pride.
I cannot resist, I am the Devil tried.'
The hoopoe hears the sixth bird out
and says: 'You're meat for the dog of desire.
The Devil's fool you are, no matter how you shout
Your avowals to start again. The devil you acquires
With vain conceits that steadily eat your soul
As worms quilt the body's fodder which is your end.
Unless you realize in heart and mind that as you are
You're the Devil's coal ready to burn to ash. No friend
Is he who seems to satisfy your whims, you're far
From the Way you wish to travel or so you say;
Reject the world's blandishments that spin you astray.'
Rumi
The other intellect is God's pure gift; Its heart is in the breast of the soul. When the water of divine gnosis jets from the heart It never becomes stagnant or old or dirty. And if it can't flow outside, what does that matter? It keeps foaming up from within the heart. "Two Kinds of Intellect"
Rumi
Rumi
Farid ud-Din Attar -A slave's freedom
A slave's freedom
by Farid ud-Din Attar
English version by Afkham Darbandi and Dick Davis
Original Language Persian/Farsi
Loghman of Sarrakhs cried: "Dear God, behold
Your faithful servant, poor, bewildered, old--
An old slave is permitted to go free;
I've spent my life in patient loyalty,
I'm bent with grief, my black hair's turned to snow;
Grant manumission, Lord, and let me go."
A voice replied: "When you have gained release
from mind and thought, your slavery will cease;
You will be free when these two disappear."
He said: "Lord, it is You whom I revere;
What are the mind and all its ways to me?"
And left them there and then -- in ecstasy
He danced and clapped his hands and boldly cried:
"Who am I now? The slave I was has died;
What's freedom, servitude, and where are they?
Both happiness and grief have fled away;
I neither own nor lack all qualities;
My blindness looks on secret mysteries --
I know not whether You are I, I You;
I lose myself in You, there is no two."
by Farid ud-Din Attar
English version by Afkham Darbandi and Dick Davis
Original Language Persian/Farsi
Loghman of Sarrakhs cried: "Dear God, behold
Your faithful servant, poor, bewildered, old--
An old slave is permitted to go free;
I've spent my life in patient loyalty,
I'm bent with grief, my black hair's turned to snow;
Grant manumission, Lord, and let me go."
A voice replied: "When you have gained release
from mind and thought, your slavery will cease;
You will be free when these two disappear."
He said: "Lord, it is You whom I revere;
What are the mind and all its ways to me?"
And left them there and then -- in ecstasy
He danced and clapped his hands and boldly cried:
"Who am I now? The slave I was has died;
What's freedom, servitude, and where are they?
Both happiness and grief have fled away;
I neither own nor lack all qualities;
My blindness looks on secret mysteries --
I know not whether You are I, I You;
I lose myself in You, there is no two."
15 Haziran 2015 Pazartesi
The English Patient / İngiliz Hasta (1996)
Sevgilim, seni bekliyorum.
Karanlıkta bir gün ne kadar sürer?
Ya da bir hafta?
Ateş çoktan söndü.
Ve ben çok ama çok üşüyorum.
Dışarıya sürünmeye çalıştım, fakat orada güneş var.
Korkarım bunları çizerek ve bu kelimeleri yazarak ışığı boşa harcadım.
Öleceğiz.
Öleceğiz, aşkımızla dolu olarak, güzellikleri tatmış ve bulunduğumuz bedenlerde ırmaklar gibi akmış olarak. Korkularımızı tıpkı bu berbat mağarada saklar gibi sakladık.
Bütün bunları vücudumda taşımak istiyorum.
Biz gerçek ülkeleriz.
Haritalardaki sınırlar ya da güçlü adamların isimleri değiliz.
Bir gün buraya gelip beni rüzgar sarayına götüreceğini biliyorum.
Tek istediğim bu. seninle ve dostlarımızla böyle bir yerden haritasız bir dünyaya yürümek.
Lamba söndü, ve ben karanlıkta yazıyorum…”
The English Patient / İngiliz Hasta (1996)
Karanlıkta bir gün ne kadar sürer?
Ya da bir hafta?
Ateş çoktan söndü.
Ve ben çok ama çok üşüyorum.
Dışarıya sürünmeye çalıştım, fakat orada güneş var.
Korkarım bunları çizerek ve bu kelimeleri yazarak ışığı boşa harcadım.
Öleceğiz.
Öleceğiz, aşkımızla dolu olarak, güzellikleri tatmış ve bulunduğumuz bedenlerde ırmaklar gibi akmış olarak. Korkularımızı tıpkı bu berbat mağarada saklar gibi sakladık.
Bütün bunları vücudumda taşımak istiyorum.
Biz gerçek ülkeleriz.
Haritalardaki sınırlar ya da güçlü adamların isimleri değiliz.
Bir gün buraya gelip beni rüzgar sarayına götüreceğini biliyorum.
Tek istediğim bu. seninle ve dostlarımızla böyle bir yerden haritasız bir dünyaya yürümek.
Lamba söndü, ve ben karanlıkta yazıyorum…”
The English Patient / İngiliz Hasta (1996)
















































